東京首都圈的新舊文化大融合 🇯🇵

東京作為日本的都會中心,擁有繁榮的城市景觀和多樣的生活方式。從熱鬧的新宿商圈到歷史悠久的川越市,每個地方都充滿著各種魅力。您可以探索東京的郊區,如三鷹和武藏野,欣賞博物館和公園,或者前往距離最近的離島八丈島,體驗南國風情。此外,您也可以在箱根享受溫泉之旅,或者漫步於上野公園欣賞櫻花盛開的美景。對於愛好者來說,原宿和銀座提供了最新的時尚和高級購物體驗。而在東京,您還可以品嚐到各種美味的日本清酒,讓您的旅程更加豐富多彩。 MOCO AIRLINES期待與您一起探索東京的壯闊,為您帶來難忘的旅程體驗。

東京首都圈的新舊文化大融合 🇯🇵

 

 

東京位在日本關東地區,由23個特別區、26個市、5個町、8個村構成,截至2020年底,總人口數約莫1400萬,但以東京為核心,及其周邊衛星都市群相連而成的「首都圈」(東京都會區),居住在東京的總人口其實超過43百萬,佔日本三分之一的人口。

而前面提到了首都圈就不得不特別補充說明,許多人都以為東京為日本的首都,但其實「日本並沒有真正的首都」,如果真的要定義的話,日本的首都是依據天皇居住地而定;目前天皇定居於東京,因此以現今的情況來說,真的要說東京為日本的首都其實沒有錯,但也並未是一個正確的答案。

Tokyo is located in the Kanto region of Japan, consisting of 23 special wards, 26 cities, 5 towns, and 8 villages. As of the end of 2020, the total population is approximately 14 million. However, with Tokyo as its core, along with its surrounding satellite cities forming the "Greater Tokyo Area," the total population living in Tokyo exceeds 43 million, accounting for one-third of Japan's population.

Regarding the notion of the capital region, it's worth noting that many people assume Tokyo is the capital of Japan. However, "Japan does not have a true capital" per se. If one were to define it, Japan's capital is determined by the residence of the Emperor. Currently, the Emperor resides in Tokyo. Therefore, in today's context, it's not entirely wrong to say Tokyo is the capital of Japan, but it's also not entirely accurate.

 

 

相信多數人來過東京非常多次,就算沒來過也都能透過媒體而約略對這個大城市有概括的印象。遮蔽了天際線的超高建築盤據各地、擠得像沙丁魚罐頭的電車車廂、街道井然有致、上班族一身乾淨利落的裝扮...這些都是我們對於日本東京的第一印象。如果想要好好認識這裡的生活型態,那就要善用大眾交通工具,其中最普及的仍屬地鐵與公車。

地鐵:東京地鐵系統擁有13條線路,220多座車站,線路總長312.6公里。日平均客流量1100萬人次,是世界上客流量最大的地鐵系統。目前東京地鐵系統有兩家運營公司,一家是東京地鐵公司,還有一家是都營地鐵公司。

公車:市內的公車路線眾多,停站密集,大多數電車車站和重要地點都有站點。城市中心區基本都是草綠色公共汽車,簡稱都巴士,票價統一為成人200円、12歲以下兒童100円。市內還有不同汽車公司運行線路,各家公司的車費不太一樣。

Most people have either visited Tokyo numerous times or have a rough impression of this metropolis through the media. The skyline dominated by towering skyscrapers, crowded train carriages resembling sardine cans, orderly streets, and the clean-cut attire of salarymen are some of the first impressions we have of Tokyo. To truly understand the lifestyle here, it's essential to make use of public transportation, with the most prevalent options being the subway and buses.

Subway: The Tokyo subway system comprises 13 lines, over 220 stations, with a total length of 312.6 kilometers. It carries an average of 11 million passengers daily, making it the world's largest subway system in terms of passenger traffic. Currently, there are two operating companies: Tokyo Metro and Toei Subway.

Buses: There are numerous bus routes within the city, with dense stops, serving most train stations and important locations. The buses in the central areas are primarily green, known as "Toei buses," with a uniform fare of 200 yen for adults and 100 yen for children under 12. Different bus companies operate routes within the city, each with slightly different fares.

 

 

 東京是一個季節都還算分明的地區,一年四季都有不同的景致,但如果想要來趟親子全家出遊的旅行,建議較為適合的時節為五月以及十月兩個時間點的前後月份這段期間,月均溫都在攝氏20~25度上下,可以不用帶太厚重的保暖衣物,也無須擔心外出遊玩一身汗的狼狽模樣。以下是一系列東京精選,讓你盡情探索這個城市的微妙之處。

Tokyo experiences distinct seasons, offering different scenery throughout the year. For a family trip, it's recommended to visit in May or October, as the average temperatures during these months range from 20 to 25 degrees Celsius, allowing for comfortable outings without heavy winter clothing or the discomfort of sweating excessively. Below are selected highlights of Tokyo, allowing you to explore the nuances of this city to the fullest.

 

大人小孩都童心噴發的東京郊區
Tokyo Suburbs That Bring Out the Child in Everyone

 

三鷹與武藏野地區距離東京都中心不遠,這裡有許多博物館、裝置藝術及公園。您可以到獨特又刺激的「三鷹天命反轉住宅」,或預約參觀「三鷹之森吉卜力美術館」,也能從「井之頭恩賜公園」、「小金井公園」等眾多美麗公園中選擇一處造訪,度過悠閒時光。

井之頭恩賜公園的前方就是動畫大師宮崎駿與高畑勳共同設立的動畫公司「吉卜力工作室」的官方美術館。不妨去瞧瞧矗立於屋頂花園的《天空之城》真實尺寸機器人,以及與每年更換主題的特別企劃展。美術館的建築由宮崎駿親自設計而成,也是不容錯過的看點之一。參觀完館內之後可到咖啡廳「草帽」稍事休息,品嚐家常菜,這裡還有以《風之谷》為概念所推出的原創啤酒可供外帶。請務必事先預約參觀時間,由於門票很快就會售完,建議您先確認售票時間。

Just a short distance from the center of Tokyo lies the areas of Mitaka and Musashino, offering a plethora of museums, installation art, and parks. You can explore the unique and thrilling "Mitaka Tenmei Reversing Residence," or book a visit to the "Ghibli Museum" in the Mitaka no Mori, along with leisurely strolls through beautiful parks like "Inokashira Park" and "Koganei Park."

Facing Inokashira Park is the official museum of Studio Ghibli, the animation studio founded by the animation masters Hayao Miyazaki and Isao Takahata. Here, you can marvel at the life-sized robot from "Castle in the Sky" standing in the rooftop garden and explore special exhibitions that change annually. Designed personally by Hayao Miyazaki, the museum's architecture is a must-see attraction. After touring the museum, take a break at the cafe "Straw Hat," where you can enjoy home-cooked meals and even take away original beers inspired by "Nausicaä of the Valley of the Wind." Be sure to book your visit in advance, as tickets sell out quickly, and check the ticket sales times beforehand.

 

離東京最近的離島
Nearest Islands to Tokyo

八丈島距離東京287公里,這座天然教室有東山(別名三原山,標高701米)和西山(別名八丈富士,標高854米)兩座活火山。島上有溫泉及住宿設施,不必花較多旅費與時間遠征沖繩或夏威夷即可輕鬆體驗南國風情,備受東京都會圈居民的喜愛。在伊豆群島有人居住的島嶼中,最高峰即為八丈島的「八丈富士」,島上規劃有風光明媚的登山路線,還有熱門的衝浪及潛水地點。當地的亞熱帶氣候孕育出各種野生生物及特有植物,火山活動造就的粗獷岩山俯瞰著蔚藍大海,與蒼翠欲滴的草原相互輝映,共譜雄偉壯麗的景觀。

Located 287 kilometers from Tokyo, Hachijojima is a natural classroom with two active volcanoes, Mount Higashi (also known as Mount Mihara, 701 meters) and Mount Nishi (also known as Hachijo-Fuji, 854 meters). The island boasts hot springs and accommodation facilities, offering residents of the Tokyo metropolitan area a taste of the tropics without the need for expensive and time-consuming trips to Okinawa or Hawaii. Among the inhabited islands of the Izu Archipelago, the highest peak is Mount Hachijo-Fuji on Hachijojima. The island features scenic hiking trails and popular surfing and diving spots. Its subtropical climate nurtures a variety of wildlife and unique flora. The rugged volcanic landscape overlooking the azure sea, juxtaposed with lush green meadows, creates a magnificent and awe-inspiring scenery.

 

日本國內名列前茅的溫泉鄉
Top Hot Spring Towns in Japan 

 

箱根距離東京和富士山很近,是非常受歡迎的旅遊勝地。而說到箱根一定會想到溫泉。從熱鬧溫泉街的箱根湯本搭乘巴士,即可前往時尚飯店與餐廳林立的湖畔度假地──蘆之湖。其中位於蘆之湖湖畔的箱根神社因具有1,260年以上的歷史而為人所知。這裡備受許多名將尊崇,如開創江戶幕府的德川家康(15431616)等。而在閑靜的森林中散步約30分鐘,就可抵達「九頭龍神社本宮」,此間小神社也隸屬於箱根神社。

Hakone, located near Tokyo and Mount Fuji, is a highly popular tourist destination renowned for its hot springs. From the bustling hot spring town of Hakone-Yumoto, you can take a bus to the stylish lakeside resort area of Lake Ashi, where fashionable hotels and restaurants abound. Notably, Hakone Shrine, situated on the shores of Lake Ashi, is well-known for its history spanning over 1,260 years. It is revered by many prominent figures, including Tokugawa Ieyasu (1543-1616), the founder of the Tokugawa shogunate. A tranquil 30-minute walk through the forest leads to the "Kuzuryu Shrine Main Shrine," another small shrine affiliated with Hakone Shrine.

 

穿越時空回到江戶時代
Travel Back to the Edo Period
 

 

從東京搭乘電車約1小時,即可抵達埼玉縣川越市。川越自江戶時代起即是商業興盛的繁榮城市,因此有「小江戶」之稱,深受人們喜愛。此處至今仍保存超過100年歷史的傳統街區與建築,能讓人盡情感受江戶時代的氛圍。從池袋前往川越,並在川越市內移動時,建議您購買方便又划算的巴士電車優惠車票。

Just an hour's train ride from Tokyo lies Kawagoe City in Saitama Prefecture. Known as "Little Edo," Kawagoe has been a prosperous commercial city since the Edo period, making it beloved by many. It still preserves traditional streets and buildings that are over 100 years old, allowing visitors to fully immerse themselves in the atmosphere of the Edo period. When traveling from Ikebukuro to Kawagoe and within Kawagoe City, it's recommended to purchase convenient and cost-effective bus and train discount tickets. 

 

市內城跡、神社、寺院、古蹟、歷史建物眾多,文化財數量在關東地方僅次於神奈川縣鎌倉市、栃木縣日光市,被國家認定為「歷史都市」(埼玉縣唯一)。由於未受戰爭與地震破壞,市內保留大量歷史風貌,每年吸引約620萬人次前來觀光。

推薦您不妨先到主要街道「川越一番街商店街」散步,或是搭乘人力車巡遊熱門觀光景點也別有一番風情。您可在此購買伴手禮或品嚐烤飯糰與煎茶,也歡迎嘗試超人氣的當地啤酒「COEDO啤酒」。

The city boasts numerous historical sites, shrines, temples, landmarks, and historic buildings, ranking third in the Kanto region in terms of cultural assets, following Kamakura City in Kanagawa Prefecture and Nikko City in Tochigi Prefecture. Designated as a "Historic City" by the national government (the only one in Saitama Prefecture), Kawagoe retains a significant amount of its historical character due to minimal damage from wars and earthquakes, attracting approximately 6.2 million tourists annually.

You might start your exploration by strolling along the main street, "Kawagoe Ichiban-gai Shopping Street," or experiencing the unique charm of popular tourist spots via a rickshaw tour. Here, you can purchase souvenirs, taste grilled rice balls and roasted green tea, and even try the immensely popular local beer, "COEDO Beer."

 

漫步在蘊含深厚歷史文化的公園 
Strolling Through Parks Rich in Historical and Cultural Significance

 

上野公園是東京最大的公園,面積有52.5萬平方米。這原來是德川幕府的家廟和一些諸侯的私邸,在1873年改為公園。園內有很多博物館,有東京國立博物館、國立科學博物館、國立西洋美術館、都立美術館等。上野公園是東京最著名的賞櫻勝地。園內櫻花數目多達1200棵。到週末時,來賞櫻的遊客絡繹不絕。

Ueno Park is the largest park in Tokyo, covering an area of 525,000 square meters. Originally, it served as the family temple of the Tokugawa shogunate and the residences of some feudal lords before being transformed into a park in 1873. The park houses numerous museums, including the Tokyo National Museum, the National Museum of Nature and Science, the National Museum of Western Art, and the Tokyo Metropolitan Art Museum. Ueno Park is renowned as Tokyo's most famous cherry blossom viewing spot, boasting a multitude of cherry trees numbering up to 1,200. On weekends, the park is thronged with visitors who come to admire the cherry blossoms.

 

日夜都精彩的商圈
Vibrant Commercial Districts Day and Night 

 

新宿區是東京乃至於整個日本最著名的繁華商業區,位於東京市區內中央偏西的地帶,區內的新宿車站是東京市區西側最重要的交通要衝之一。 新宿以東京都政府大樓──“都廳為中心,分為高樓大廈林立的事務所一條街──西口區,以購物、娛樂綜合設施為中心的新宿新窗口──南口區,和被譽為不夜城的歌舞伎町為中心的日本少有的娛樂區。

Shinjuku is Tokyo's, and indeed Japan's, most renowned bustling commercial area, situated in the central-western part of the Tokyo metropolitan area. The Shinjuku Station within the district is one of the most vital transportation hubs on the western side of Tokyo. Shinjuku is centered around the Tokyo Metropolitan Government Building, known as the "Tokyo Metropolitan Assembly Hall," and is divided into several areas: the West Exit Zone, characterized by towering office buildings; the South Exit Zone, focused on shopping and entertainment complexes; and Kabukicho, acclaimed as one of Japan's rare entertainment districts, often referred to as the "city that never sleeps."

 

不乏愛情傳說的地標
Landmarks Rich in Romantic Legends 

 

東京鐵塔,正式名稱是日本電波塔,主要用於傳送電視、電台等各種廣播訊號外、還在大地震發生時傳送JR列車停止訊號,兼有航標、風向風速測量、溫度測量等功能。249.9米處設有特別瞭望台,可一覽東京都內景色,晴朗之日可遠眺富士山。

鐵塔位於日本東京港區芝公園,是一座是以巴黎艾菲爾鐵塔為範本而建造的紅白色鐵塔,其高333公尺,比艾菲爾鐵塔高出13公尺,是全世界最高的自立式鐵塔。這裏也是日本電視劇、電影的著名取景地,喜歡觀看日劇和電影的,一定要來這裏浪漫一下。

The Tokyo Tower, officially known as the Japan Radio Tower, is primarily used for transmitting various broadcast signals such as television and radio. It also serves as a beacon during major earthquakes, transmitting signals to stop JR trains. Additionally, it features functions for measuring wind direction, wind speed, and temperature. At 249.9 meters, there is a special observation deck offering panoramic views of Tokyo, and on clear days, Mount Fuji can be seen in the distance. Located in the Shiba Park area of Tokyo Harbor, this red-and-white tower, modeled after the Eiffel Tower in Paris, stands at a height of 333 meters, 13 meters taller than its Parisian counterpart. It is also a famous filming location for Japanese television dramas and movies, making it a must-visit destination for fans looking to experience a touch of romance.

 

很難不令人想多逗留的城市樂園
A City Playground That's Hard to Resist

 

原宿以明治神宮的表参道為中心而發展,是東京年輕人中擁有絕對人氣的活力地帶,原宿、澀谷作為流行發源地,光是遠眺路上行人的時尚裝扮就樂趣十足。澀谷109大樓是以女高中生為中心的流行服飾大廈,在許多時尚觸覺敏銳的日本年輕人和國外名人中也極受好評,是最新時尚潮流的誕生地。

Harajuku, centered around the Omotesando street leading to the Meiji Shrine, is a vibrant hub popular among Tokyo's young crowd. As a birthplace of fashion trends, Harajuku and Shibuya offer endless enjoyment just by observing the stylish attire of passersby. Shibuya 109 is a towering fashion complex catering primarily to high school girls, highly acclaimed by fashion-savvy Japanese youths and international celebrities alike, making it the birthplace of the latest fashion trends.

 

名媛貴婦日常衣帽間
Elegant Ladies' Daily Wardrobe 

 

銀座日語叫做Ginza,是日本東京中央區的一個主要商業區,以高級購物商店聞名,是日本有代表性的最大最繁華的街。與巴黎的香謝麗大街,紐約的第五街齊名,是世界三大繁華中心之一。這裏各種店鋪密密麻麻,既有歷史悠久的日本百年老店,又有出售世界各國名牌商品的專賣店。可以買到各類消費品、奢侈品應有竟有,是購物的最佳勝地。

Ginza, known as "Ginza" in Japanese, is a major commercial district in central Tokyo, renowned for its upscale shopping establishments. It is Japan's representative and one of the largest and most bustling streets globally, often compared to Paris's Champs-Élysées and New York's Fifth Avenue. Here, you'll find a plethora of shops, ranging from historic Japanese establishments with over a century of legacy to specialty stores selling luxury goods from around the world. It's the ultimate shopping destination where you can find everything from everyday items to luxury goods.

 

很難不讓人想多看一眼的文化產物
It's hard not to take an extra glance at the cultural treasures.

 

一直以來,日本對於文化傳承都做得很徹底,除了當地的廟宇古蹟古城,其他最為人所熟悉的就是和服文化。到日本旅遊,穿和服絕對是必做清單之一!女孩們只要穿上和服,就像開啟了「甜美模式」快速鍵,穿的人開心,看的人更是雀躍不已!而東京身為日本最熱門的旅遊地,不少景點也可看到世界各國的旅客穿著精心挑選的和服拍攝網美照;不過嚴格說起,一般觀光客穿的比較偏向是浴衣式的和服,而當地女孩在成人禮這一天所穿的就比較屬於傳統和服;至於傳統和服與浴衣差異為何?

Throughout history, Japan has been meticulous in preserving its cultural heritage, and one of the most well-known aspects is its kimono culture. When traveling to Japan, wearing a kimono is definitely on the must-do list! For girls, putting on a kimono is like activating the "sweetness mode" instantly – the wearer feels delighted, and onlookers can't help but be thrilled! Tokyo, being Japan's hottest tourist destination, offers many opportunities to see visitors from around the world dressed in carefully chosen kimonos, taking picturesque photos. However, strictly speaking, the attire commonly worn by tourists tends to be yukata-style kimono, while local girls typically wear traditional kimono for their coming-of-age ceremonies. As for the differences between traditional kimono and yukata, let's delve into that a bit.

 

 

和服(わふく),是傳統的日本民族服飾。在日本,出席成人式、婚禮、葬禮、祭禮、劍道、棋道、茶道、花道、宴會、雅樂、文藝演出、傳統節日慶祝會,日本人都會穿上的和服去參加。

至於浴衣(ゆかた)其實也是和服的一種,但浴衣是一種比較輕便的和服,常見於日本夏季期間各地祭禮、節日及煙花大會中。傳統的浴衣大部份以藍色染制的棉布製成,但現在的顏色選擇已變得多元化,浴衣的花紋一般會選用夏季的事物、動植物。一般來說,年輕人會會選擇較鮮艷並且花樣比較豐富的浴衣,而較年長的人士會選擇深色及圖案較簡單的。

The kimono (わふく) is a traditional Japanese national costume. In Japan, people wear kimonos to attend events such as coming-of-age ceremonies, weddings, funerals, festivals, martial arts events like kendo, traditional tea ceremonies, ikebana (flower arranging), banquets, classical music performances, literary and artistic events, and traditional holiday celebrations.

As for the yukata (ゆかた), it's actually a type of kimono, but it's lighter and more casual. Yukatas are commonly seen at various summer festivals, events, and fireworks displays throughout Japan during the summer season. Traditional yukatas are mostly made of cotton dyed in blue, but nowadays, there's a wide range of color choices available, and the patterns on yukatas typically depict summer themes, including flora and fauna. Generally, younger people tend to choose vibrant and elaborately patterned yukatas, while older individuals prefer darker colors and simpler designs.

 

百種清酒喝到飽
All-You-Can-Drink Sake Experience 

 

清酒,又被稱為日本酒(にほんしゅ/nihonsyu),酒精濃度大約在15%左右,可以說是日本十分具代表性的酒之一。其中又因為精米度(指磨掉米的比例不同),由比例低至高可被分為:純米酒(精米度70%以上)、本釀造酒(精米度70%以下)和吟釀酒( 精米度60%以下)三類。隨著酒米被磨掉的比例越多,酒的口感就會更加清澈與滑順,當然價格也隨之提升。

在東京,有幾個提供百種清酒喝到飽的酒館,如果是清酒愛好者的你一定不能錯過。喝清酒時,要使用日本傳統的德利酒瓶承裝、豬口杯飲用,德利酒壺的設計除方便拿取外,也能維持清酒溫度;使用小酒杯能讓人一飲而盡,不因酒溫度變化而影響風味。飲用方式上,不論是熱清酒或是加冰塊飲用都很適合喔。

Sake, also known as Nihonshu (にほんしゅ/nihonsyu) in Japanese, has an alcohol content of approximately 15%, making it one of Japan's most representative alcoholic beverages. It is categorized based on the degree of rice polishing, ranging from low to high: Junmai (rice polishing ratio of 70% or more), Honjozo (rice polishing ratio of less than 70%), and Ginjo (rice polishing ratio of less than 60%). As more rice is polished away, the sake becomes clearer and smoother, but of course, the price also increases.

In Tokyo, there are several sake bars offering a hundred varieties of sake for unlimited tasting, making it a must-visit for sake enthusiasts like yourself. When drinking sake, it's customary to use traditional sake bottles for serving and small cylindrical cups called "ochoko" for drinking. The design of the sake bottle not only facilitates pouring but also helps maintain the temperature of the sake. Using small cups allows one to enjoy the sake in a single sip, preserving its flavor without being affected by temperature changes. Whether served hot or over ice, sake is equally delightful.

 

<< 摩客小貼士 >>

台北與東京的時差為+1小時。
目前的匯率 (2024/4/28)
✈︎ 1 JPY <=> 0.21 TWD
✈︎ 1 JPY <=> 0.049 HKD
✈︎ 1 JPY <=> 0.046 CNY
✈︎ 1 JPY <=> 0.03 MYR 
✈︎ 1 JPY <=> 0.0086 SGD 

Contact form